Quelques heures de bus depuis Belgrade, et nous voila à Sofia.
Première impression assez mitigée, une arrivée tardive, vers 2h du matin, et toutes ces rues très sombres, éclairage public quasiment inexistant, on se sent un peu perdu.
Mais le lendemain, tout rentre dans l'ordre, le soleil est là et nous pouvons déambuler à notre guise.
La ville est tout sauf tape à l'oeil, c'est modeste, pas forcément photogénique mais on s'y sent bien. De plus, elle regorge de chouettes endroits alors commençons la tournée des cafés !
Sofia, Bulgaria, baked treats at the A:part:mental and a dinner at Divalka.
A few hours ride from Belgrade, and Sofia here we are.
First impression? Weird, we arrived late, around 2am, and all the streets were pretty dark, no public light, you feel a bit lost. But the next day, sun was there and we could start to enjoy.
It's a no fuss city, modest and no especially good to picture but you really feel good there. Moreover, a lot of nice places so let's start with cafés.
Voila mon favori, l'A:part:mental, oui c'est bien comme si l'on rentrait chez des amis plutôt que dans un lieu public.
Here is my fav, A:part:mental, yep it's like coming at some friend's place.
A l'étage, comme son nom l'indique, un grand appartement, plein de coins et recoins, où l'on se prélasse en écoutant de la musique.
Upstairs, as its name says, a big appartment, a lot of rooms where you can hang out, relax and listen to some music.
Nous optons pour la pièce graffitis, urbaine à souhait.
We choose the urban art room!
Un petit détour par la cuisine où l'on sent les cookies en train de cuire et hop le choix est fait.
A small stop over the kitchen where you can smell the cooking being baked and hop let's make our choice.
Autour d'une partie de dominos, ça sera yaourt à la banane pour Monsieur G.
Around a domino game, it'll be a yoghurt banana for Mr G.
Et jus de menthe-gingembre-citron pour Mademoiselle F. Quelques gourmandises au passage, dont ce délicieux yaourt bulgare bien épais, servi avec des cacahuètes roties et de la liqueur de lait et
café, et ce gros cookie santé plein de petites graines et fruits secs.
And some mint-ginger-lemon juice for Mrs F. A few treats too, as this deliciously thick bulgarian yoghurt, served with roasted peanuts and some milk-coffee liqueur. Also a big healthy cookie
full of seed and dry fruits.
Minute gnan gnan, nous aussi nous mettons notre pierre à l'édifice et participons au mur coloré à la craie, qu'en dites vous?
Budget: 2 boissons + 2 desserts, environ 5 euro
Cheesy moment, we also try to participate to this wall, do you like it?
Budget: 2 drinks + 2 desserts, around 5 euro.
A:part:mental - ul. Neofit Rilski 68 - Sofia
Le soir, toujours dans le même quartier, direction Divalka, une cantine-brasserie aux prix dérisoires (croyait-on, mais en fait, ce sont simplement les prix bulgares, sûrement le pays de l'Union Européenne le plus "budget friendly").
Evening in the same neighborhood, we head to Divalka, a cheap and friendly place and can confirm that Bulgaria in one (if not the one) of the most budget friendly country in Europe.
Cadre pas spécial, ça ferait un peu autrichien sur les bords, et c'est plein d'étudiants du quartier.
Design is not outstanding, it has a bit of an austrian flair and is crowded with students.
Révisions nos classiques avec le tarator, cette soupe froide de concombre aux noix et à l'aneth.
Time to check out the classics: A tarator, chilled cucumber soup with walnuts and dill.
Monsieur G veut un plat réconfortant alors hop, un ragout de boeuf à l'orange et une simple purée de pommes de terre.
Mr G wants comfort food, thus a beef and orange stew with a simple potato mash.
Pour me remettre de nos excès serbes, je tuerais pour des légumes et la grande assiette barbecue végétarienne arrive à point nommé.
I want to be back on the trail after our party time in Serbia, and those grilled vegetables are perfect for it.
Malgré tout, la gourmandise nous rattrappe, avec pour Monsieur G un "biscuit cake", spécialité qu'on trouve dans chaque resto: Des biscuits secs imbibés (d'alcool, de lait, de crème) et pris dans un pudding lui aussi de lait. Le tiramisu local en somme, avec cette alternance de couche.
Pour bibi, un mélange de yaourt et de crème aigre, avec éclats d'amandes caramélisées et sauce au caramel.
But at the end, sugar still comes by with a biscuit cake, a local fav' you can find anywhere in town: layers of soaked biscuits (in alcohol, cream, milk) and milk pudding. A kind of tiramisu, if we may say.
Another treat? A creamy mix of yoghurt, sour cream and caramelized pieces of almonds.
Et c'est l'heure du digestif avec du Mastika, un alcool entre le pastis et l'anisette.
La douloureuse? Elle ne l'est pas, 5 euro par personne (inclus deux grandes bières).
Digestion time with a glass of Mastika, an anis-seed based alcool.
Bill? 5 euro per hear, including two big glasses of beer.
Divaka. 41A 6th September - Sofia
Ecrire un commentaire - Voir les 0 commentaires


